第15回:「まさか○○だなんて!」のキモチ
没想到上海也会下那ま大的雪!
まさか上海でもあんなに雪が降るとは!
去年の暮れには、上海のいたるところでこんな話になったのではなか
ろうか…それにしてもいやなかなかにすごい雪でした。上海の冬は寒
くてもあまり雪が降ることはありません。毎年、降っても一日二日だか
ら、あんなに降るなんて、誰も予想だにしなかったはず。
こぉ~んなふうに、何か根拠があって確信していた事がハズレてビック
リなとき、ぜひひと言…真没想到なぁ~!
□こんなにボーナスが出るなんて!涙
■没想到会発那ま多奨金!
□アナタもそんなにトマトが好きだとは思わなかったわ^^
■原來にぃ也是那ま喜歓蕃茄的^^真没想到。
□まさか本当に来ないとはね…
■没想到他真的不來…
♪おまけ♪
ワタシ、「没想到」と「想不到」の違いについて考えてみました。これは
「没」と「不」との違いと一緒。「没」は過去(予想だにしなかったコト)で
「不」は未来(思いもよらないコト)。老師に聞いてみると、厳密には「想
不到」を既に発生した事について使っても間違いではないけど、過去の
事に「没想到」、未来のことに「想不到」を使うのが習慣になってるよう。
なるほどなるほど。勘とフィーリングばかりに頼って積み重ねた千春の
中国語もまずまず信用できそうです^^。っほ。
★真没想到在ELC学習這ま開心^^
ELCで勉強がこんなに楽しいコトだなんて^^
★ELC、想不到的快楽等着にぃ!
キットあなたが想像もしないような楽しみが待ってる、ELC!