第九回:「もう少しで…」のキモチ
初めて上海に来た方の中には、怖くて町が歩けない…なんて方も少
なくないですね。何が怖いかといえば大量の自転車。あとは音もなく
さーーっと近づいてくるバイクみたいな電動自転車。道を渡るタイミン
グがなかなかつかめません。コツは直角に渡らないことと決して振り
返らないこと。道の向こう側を向かず、道と平行した向きで「私は渡り
ます」オーラを出しつつ徐々に徐々に車線変更していくイメージ。
ぜひお試しあれ。
それでも1度や2度の怖い経験はあるもの…
「もう少しで自転車に引かれるところだったよ。」
今回ご紹介するのは「もう少しで…」「危うく…」「くわばらくわばら」
のキモチ。
★基本:差一点★
剛才差一点被自行車撞到。
さっき、もう少しで自転車にひかれるところだったよ。
「差一点」の後に「なんなのか」「どうだったのか」を付ければO.K.
・差一点遅到:遅刻するところだった
・差一点被雨淋湿了:雨にぬれるところだった
・差一点被老板炒you2魚:クビになるところだった
(イカ焼きじゃないですよ^^)
などなど。
★つけたし:いろいろな「もう少しで」★
↑↑↑ご紹介したのはどれも悪いこと(期待しないこと)ばかりですが、
「もう少しで…」は「もう少しで12時」とか「もう少しで合格」などの使い方
もありますね。これらもみんな「差」が使えます。
・差五分十二点。:12時5分前。(直訳:あと5分で12時)
・差一点点没及格。:合格まであとちょっとだったのにぃ…
・才差這麼一点点。:あとほんのこれっぽっちの差で力及ばず…
今年我学漢語的状況、差一点没達到源来的目標中級水平。
んんん可惜…。明年再去ELC継続加油!
今年は中級を目標に頑張ってきたけど、あともう一歩だったかな…
んんん惜しいっ。来年もELCでがんばろー!
という具合に使ってください。
来年も、千春のワンポイント中国語レッスン、請多関照。