最新中国の流行語
泰裤辣 tài kù là(超クール)
これは中国の歌手王琳凯のコンサートでの言葉です。“太酷了”(超クール)という言葉が、彼のアクセントのせいで、観客には“泰裤辣”(タイのズボンは暑い)と聞き間違えました。
“泰裤辣”は中国語の“太酷了”と発音が似ていることから、「超クール」を表す言葉として若者の間で浸透したそうです。
例句:
1)昨天晚上看的那场表演真的泰裤辣!
昨夜見たショーは本当に超クールだった!
2)
A:“我们公司的销售额连续三年上涨!”
B:“泰裤辣!”
A「わが社の売上は3年連続で増加してる!」
B「超クール!」
3)你穿的这条裙子泰裤辣!
ドレス、めっちゃいいね!
显眼包 xiǎn yǎn bāo(愛されおバカキャラ)
目立ちたがり屋ですが、結局ポンコツで笑われてしまう人。ド天然の言動が多い愛されキャラのことをいいます。
例句:
1)他在我们公司是个显眼包。
彼は会社の愛され天然男子です。
2)好好的一个帅哥,偏偏是个显眼包。
彼はイケメンなのに、ポンコツだよね。