微信で最新情報をゲット!
ELCをご検討の方へ
相互リンク募集中!
トップページにリンクしていただける方や、業務提携していただける方は、この下の欄に相互リンクさせていただきます。チャットで問合せ
☆ここをクリック!☆よくあるお問合せ
Q&Aコーナー
いままでにあった質問をまとめてみました。
ニュースレター:登録
HSKに関する最新の情報や、プログラムのご案内、役立つ一言中国語などをお送りします。
>>過去のメルマガはこちら。 E-mail変更 | 解除
日刊HSK:登録
中国から産地直送!毎日5分でHSK対策
4月から基礎文法も追加!
もう5000人がはじめています!
バックナンバーはこちら
もっと詳しくはこちら
受講生インタビュー
経験者は語る!やらせナシ!
ニュースで中国語
言葉は日々進化しています。ニュースから最新の中国語を学びましょう!
036~040
TOPに戻る⇒中国語入門
中国語に恋!第036号:副詞”都”と”也”+”不” (”都”和”也”+”不”)
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 副詞”都”と”也”+”不” (”都”和”也”+”不”)
………………………………………………………………………………
”都”と”也”はどちらも副詞。副詞のことを「そえもの」なんて
いう奴はオレッチが許さない。
たしかに「都都。」「也也。」なんて文章は作れない。だが他の単
語と一緒になることで大切な意味を付け加えてくれる。
”也”は012号で取り上げたように”~も”という意味。
”都”は”全て、みな、いずれも”という意味の副詞だ。
”都”も”也”同様
主语+都(状语)+谓语
の語順で配置する。
”都”と”也”を同時に使用するとき、つまり「~も全て」と言い
たいときの語順は「也都」。
”也”が必ず”都”の前に来る。
実は今までさりげなく紹介していた”不”も副詞だ。
では”都”と”不”の語順は?
答えはどちらもOK。ただし語順が異なると意味も異なる。
ここが中国語の面白い所でもあり、複雑なところだ。
”都不”は全否定。「全て××ではない」という意味。
例:ELC的老师都不是男的。⇒ELCの先生は全員男ではない=
全員女
”不都”は部分否定。「全て××というわけではない」という意味。
例:ELC的老师不都是男的。⇒ELCの先生は全員男というわけ
ではない=男も女もいる
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違っているものを選ぶんだ。
A.这些礼物不都是东方的。
B.我们是ELC的学生,他们也都是ELC的学生。
C.男的洗手间很干净,女的洗手间的都也很干净。
D.ELC的老师都不是男的。
洗手间 xǐ shǒu jiān (名詞) お手洗い、トイレ
男 nán (名詞) 男
女 nǚ (名詞) 女
都 dōu (副詞) 全て、みな、いずれも
------------------------------------------------------------
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.男的厕所很干净,女的厕所的都也很干净。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
C.は”都”と”也”の語順が間違っている。
「男的洗手间很干净,女的洗手间的也都很干净。」なら正解。
訳:「男子便所はきれい、女子便所も全てきれい。」
※よく本にでている”厕所 cè suǒ”は日本語の「便所」という
言葉のニュアンスに近いから”洗手间”のほうを使うといいゾ。
B.我们是ELC的学生,他们也都是ELC的学生。
訳:「私たちはELCの学生です、彼らもみんなELCの学生です。」
A.这些礼物不都是东方的。
訳:「これらのプレゼントはすべて東方のものというわけではない。」
最後の”的”のあとに”的礼物”が省略されているぞ。
D.ELC的老师都不是男的。
訳:「ELCの先生は全員男ではない。」今日現在女性ばかりです。
A.同様、最後の”的”のあとに”的老师”が省略されているぞ。
中国語に恋!第037号:方位詞”边””面””头” (方位词”边””面””头”)
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 方位詞”边””面””头” (方位词”边””面””头”)
………………………………………………………………………………
日本語で方向を表す言葉、中国語にするとこうなる。
上→上 shàng
下→下 xià
前→前 qián
後→后 hòu
内→里 lǐ
外→外 wài
東→东 dōng
南→南 nán
西→西 xī
北→北 běi
左→左 zuǒ
右→右 yòu
側→旁 páng
このように「方向」や「位置」の意味を持つ語を「(単純)方位詞」
という。
また、中国語で~側、~方面というときは、~のあとに”边”
”面””头”のいずれかを付ける。
このように「単純方位詞」に”边””面””头”をくっつけて「方
向」や「位置」の意味を表す語全体を「(合成)方位詞」という。
中国語ではそのまま「方位词 fāng wèi cí」という。
方位詞というと特別に感じるが、普通の名詞だ。
例1:南边有一条河。
例2:博物馆在北边。
例3:前边的教室大,后边的教室小。
例4:广场的北边是故宫。
方位詞は、例1:主語(主语)にも例2:目的語(宾语)にも
例3:連体修飾語(定语)にも例4:中心語、つまり説明される語
(中心语)にもなることができる。
博物馆 bó wù guǎn (名詞) 博物館、ミュージアム
故宫 gù gōng (名詞) 北京の故宮
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
○の中に入れてはならないのはどれだ?
我们学校的东○是有名的公园。
A.边 biān
B.侧 cè
C.头 tóu
D.面 miàn
有名 yǒu míng (形容詞) 有名である、人気である
公园 gōng yuán (名詞) 公園
------------------------------------------------------------
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.侧 cè
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
訳:「俺達の学校の東側は有名な公園だ。」
中国語は~側、~方面というときB.以外の”边””面””头”を
使うゾ!
中国の北方の人はよく、边に「儿 ér(巻舌音化、r化)」を加
えて”边儿”と読む。
~边(儿)、~面はふつう、軽声で発音される。
~边(儿)、~头は北方、~面は南方でよく使われる。文法上の区
別はない。
中国語に恋!第038号:場所を表す”在”と”有”と”是”
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 場所を表す”在”と”有”と”是”
………………………………………………………………………………
”在”と”有”と”是”、どれも場所を表すことができる。しかし、
使い方が異なるのでそれを区別するんだ!
”在”が場所を表すときの公式:
主語「人または事物」+”在”+目的語「方位を表す名詞または代
詞」
↑
主語と目的語の位置が真逆!
↓
”有”と”是”が場所を表すときの公式:
主語「方位を表す名詞または代詞」+”有”または”是”+目的語「人または事
物」
では、”有”と”是”の違いは何だ?
”有”が場所を表すとき、目的語(宾语)は一个公园のように「と
ある」(一つの)人や物。
”是”が場所を表すとき、目的語(宾语)は鲁迅公园(lǔ xùn
gōng yuán)のように「他にはない」人や物。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違ったものを選ぶんだ。
A.新天地在哪儿?
B.上海的中心在人民广场。
C.旁边有一个公园。
D.东边是浦东机场。
新天地 xīn tiān dì (名詞) 新天地(上海の観光地)
人民广场 rén mín guǎng chǎng (名詞) 人民広場
旁边 páng biān (名詞) 側
浦东机场 pǔ dōng jī chǎng (名詞) 上海浦東国際空港
------------------------------------------------------------
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.上海的中心在人民广场。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「方位を表す名詞または代詞」
(上海的)中心/哪儿/旁边/东边
↑他にもたくさんある。次回全て紹介する。
「人または事物」
新天地(特定)/人民广场(特定)/一个公园(不定)/浦东机场
(特定)
公式に当てはまっていないのは
B.上海的中心在人民广场。
正しくは、
「人民广场在上海的中心。」だ。
訳:人民広場は上海の中心にある。
A.新天地在哪儿? 新天地はどこにありますか?
C.旁边有一个公园儿。 となりに一つ公園があります。
D.东边是浦东机场。 東側には上海浦東国際空港があります。
中国語に恋!第039号:方位詞”面””头”を付けられない語 (方位词)
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 方位詞”面””头”を付けられない語 (方位词)
………………………………………………………………………………
方向を表す語「上・下・前・后・内・外・東・南・西・北・旁」の
ほとんどは”边””面””头”とくっつくことができるが、やはり
例外がある。
×旁面
×旁头
×左头
×右头
”边”は「上・下・前・后・内・外・東・南・西・北・左・右・旁」
すべてとくっつくことができるが、
”面”は「旁」と、
”头”は「左・右・旁」と
くっつくことができない。
「旁」を使うときは必ず”边”とセット、
「左・右」を使うときは必ず”边”か”面”とセットだと覚えよう。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正しい方位詞を選ぶんだ。
A.旁面
B.左头
C.右头
D.中间
------------------------------------------------------------
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:D.中间 zhōng jiān
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
D.中间は”边””面””头”をくっつける必要のない方位詞だ。
他にもくっつける必要のない方位詞は、ギプスで徹底トレーニング
だ!
中国語に恋!第040号:”一”が省略できる場合
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”一”が省略できる場合
………………………………………………………………………………
今の時代、省略して言える言葉を知らないと若い部下の顰蹙を買う。
省略の仕方を知らないとまたえらい目にあう。
中国語も同様、省略できることが多々あるが、省略の仕方を間違え
てはならない。
数詞の「一」が文の先頭にない場合、「一」は省略できるぞ。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違っている中国語の文章を選ぶんだ。
A.一个同学在洗手间。
B.个孩子去公园。
C.那是本书。
D.东方有个爸爸。
爸爸 bà ba (名詞) お父さん
------------------------------------------------------------
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.个孩子去公园。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
B.は「一个孩子去公园。」の「一」を省略したつもりだろうが、
文の先頭にある数詞の「一」は省略できない。
A.の「一」は省略不可。
C.は「那是一本书。」の「一」を省略した文。
D.は「东方有一个爸爸。」の「一」を省略した文。