入門~仕事で使える中国語、新HSK対策講座、プチ留学、個人レッスン!上海で中国語を学ぶなら漢院!
weixin.jpg

「微信」で最新情報をゲット!

古北教室

中国語全日制コース 個人レッスン その他特別コース ELC情報紹介 ELC申し込み ELCその他 サイトで中国語学習

相互リンク募集中!

【中国語に恋!】114号:”如果・・・就・・・”の連動文

【中国語に恋!】114号:”如果・・・就・・・”の連動文
2009/10/02

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”如果・・・就・・・”の連動文
………………………………………………………………………………

姿かたちは変われども、意味には変わりがありません。

第080回で取り上げた”要是・・・就・・・”の複合文と、今回の
”如果 rú guǒ・・・就・・・”の複合文。
どちらも意味は「もし・・・なら・・・」となり、条件を表すゾ。

日本の学習者には、”要是・・・就・・・”より今回の”如果・・・
就・・・”のほうがお馴染みかもナ。

しっかぁーし!HSKという中国語の国際試験は”要是・・・就・・・
”のほうを先に覚えさせろと言っているのだ。オレッチのメルマガ
は相当HSKに媚を売っている、いやいや、準拠しているということ
をわかってくれ。そうか、わかってくれたか。ありがとう。

”要是”を置く位置は主語の前でも後でもいい。
例:要是东方不来,我们就去。○
  东方要是不来,我们就去。○

とは第080回でも紹介したナ。じゃあは”如果”は?
例:如果东方不来,我们就去。○
  东方如果不来,我们就去。○

文法的には、主語の前でも後でもOK!
ただ文頭に”如果”をつけるケースが圧倒的に多いゾ。

副詞”就”は必ず後ろの文の述語の前に置き、省略することはでき
ない。

↑これは、前回間違っているという指摘があって慌てて訂正した一
文だ。

よく考えれば、これは

例文に”要是”が入っていない場合に「もし・・・なら・・・」と
いう意味を表現したいなら、副詞”就”は必ず後ろの文の述語の前
に置き、省略することはできない。

ということを言いたかったんだ。いずれにせよ誤解を与える表現だ
った。申し訳ない。最近そんなのばっかりな「まいったね」東方だ。

例:东方不来,我们就去。○
(”要是”や”如果”はなくてもよいが、「もし」の意味が弱まる。

  东方不来,我们去。×
(これでは「もし・・・なら・・・」という意味が伝わらないゾ)


━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
以下の文と同じ意味になるのはどれだ?

要是大家同意,我们就去。

A.只要大家同意,我们就去。
B.既然大家同意,我们就去。
C.只有大家同意,我们才去。
D.如果大家同意,我们就去。
------------------------------------------------------------

ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。


━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:D.如果大家同意,我们就去。


━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

”要是”と”如果”は、連動文の中でも「仮定連動文」という同じ
グループに属する。仲間っていいよナ。意味も全く同じだ。

ちなみにA.B.C.はいずれも「条件連動文」というグループに
属する。だが意味は異なる。今後一つ一つ紹介していくゾ。

「連動文」の意味を覚えられるかどうか、これが初心者を脱するカ
ギだ。とにかく覚えよう!


ほかの記事